<Header>
<Author: 杜牧>
<Title: 贈別二首 一>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1940>
<BookName: Selection from the Three Hundred Poems of the Tang Dynasty>
<Translator: Soame Jenyns>
<TranslatedTitle: Bestowed in Farewell Part I>
<BookPage: 49-50>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
娉娉褭褭十三餘，
豆蔻梢頭二月初。
春風十里揚州路，
卷上珠簾總不如。
<End Poem>
<Translation>
SHE is slender and elegant and not yet fourteen,
Beautiful as the tips of the cardamum buds in early spring.
Although the spring wind may blow the whole length of the Yang Chou road,
When they roll up their beaded blinds there is none to be compared with her.
<End Translation>